EnglishWordsExplained  
 

Archive for July, 2008

actually

Thursday, July 31st, 2008

Teilweise ist so eine Übersetzung nur mit viel Logik zu meistern, denn gerade auch das Wort “actually” hat viele verschiedene Möglichkeiten zum übersetzen.

  • eigentlich bin ich schon ziemlich müde und möchte in mein Bett. I’m actually quite tired and would like to go to bed.
  • sogar die Milch war schon ausverkauft. The milk was actually sold out.
  • tatsächlich mag er keine Gurken. He actually doesn’t like cucumber.
  • überhaupt sehe ich gar nicht ein zu kommen. Actually, I don’t see why I should come.
  • es ist wirklich ziemlich schwer zu lernen. It’s actually quite difficult to learn.

Viele Ausländer vom englischen Standpunkt aus gesehen benutzen das Wort actually falsch, zum Beispiel: Actually I’m needing this right now. Der Fehler in diesem Satz besteht darin, dass actually am Anfang steht und die Endung “ing” bei “need”. Richtig und höflich würde der Satz lauten: Well, actually, I need it straight away.

Das Problem bei mir ist oder war bei diesem Wort, dass es nichts mit “aktuell” oder ähnliches zu tun hat wie man es vielleicht vermuten könnte. Im deutschen kann ein Satz schon mit Aktuell oder den anderen Wörtern beginnen (eigentlich, sogar, tatsächlich, überhaupt, wirklich).



“to get away with it”

Thursday, July 24th, 2008

“to get away with it” bedeutet von etwas ungestraft oder ungeschoren davonkommen, durchkommen oder auch sich etwas erlauben können. So kann man mit diesen 4-5 Wörtern verschiedene Situationen abdecken.

So kann man sagen “I forgot to do my homework – I hope I get away with it” (ich habe vergessen mein Hausaufgaben zu machen, hoffentlich komme ich damit durch).

Übrigens:

“to get away from it” bedeutet nun wieder sich von etwas erholen oder dem Trubel entkommen, auch abschalten vom Alltag kann damit gemeint sein.

“to do away with” ist sich einer Sache entledigen, etwas abschaffen oder etwas beseitigen.



to moor

Thursday, July 17th, 2008

In einer Übersetzungsarbeit kam das englische Wort “moored” im Zusammenhang mit einem Schiff bzw. Boot vor. Ich dachte mir ein Boot im Moor ist recht ungewöhnlich und ich machte mich auf die Suche im Wörterbuch nach einer anderen Bedeutung.

Und tatsächlich: “moored” bedeutet auch vor Anker gehen oder vertäuen/festmachen. Das kam mir dann doch ziemlich plausibel vor in einem Hafen.

Ich finde es faszinierend wie viele Bedeutungen ein englisches Wort haben kann. Denn moor bedeutet auch  Moor/Sumpf und im Deutschen wird das Moor genauso geschrieben. Moor kann jedoch auch eine Heide sein.

Es gibt auch noch eine zoologische Bedeutung, denn es gibt einen moor frog was im Deutschen der Moorfrosch ist.



 

Diese Webseite verwendet Cookies. Wählen Sie "Zustimmen", um Cookies von dieser Webseite zu akzeptieren. [more information]

Diese Webseite verwendet so genannte Cookies. Sie dienen dazu, unser Angebot nutzerfreundlicher, effektiver und sicherer zu machen. Cookies sind kleine Textdateien, die auf Ihrem Rechner abgelegt werden und die Ihr Browser speichert. Die meisten der von uns verwendeten Cookies sind so genannte "Session-Cookies". Sie werden nach Ende Ihres Besuchs automatisch gelöscht. Cookies richten auf Ihrem Rechner keinen Schaden an und enthalten keine Viren. Sie können Ihre Zustimmung jede Zeit auf der Seite "Datenschutzerklärung" widerrufen.

Close